Hebrews 1:6 (last clause):

 

  • NASB: “And let all the angels of God worship Him.”

 

  • New World Translation[1] (NWT): “And let all of God’s angels do obeisance to him.”

 

  • Greek NT (all eds.): Kai proskunēsatwsan autō pantes aggeloi Theou (lit., “And worship Him all [the] angels of God”).

 

  • LXX[2] (Deut. 32:43, the author’s OT source [also cf. Ps. 96:7]): Kai proskunēsatōsan autō pantes aggeloi Theou (Brenton’s ed., same rendering as Greek NT).

 

Last week, in our weekly First Love Radio Show, Pastor James Tippins (Grace Truth Church, Claxton, GA) and I had a fantastic discussion regarding some of the specific places in which “worship” (proskuneō and latreuō)[3] was applied to the person of the Son in a “religious” context[4] (esp. Dan. 7:14; Matt. 14:33; John 3:38; Heb. 1:6 and Rev. 5:13-14).

 

Hebrews 1:6 – a few noteworthy points:

 

  1. The Father’s command to all the angels to worship the Son was in the aorist imperative (proskunēsatōsan). Linguistically, this was the strongest and most “urgent” way to issue a command in biblical Greek—appearing in both the Greek NT (all eds.) and in the LXX (see above).

 

  1. The NWT. As most of us know, that the JWs’ unique and distorted translation, the NWT, replaced the word “worship” (as in virtually all recognized Bible translations) with “obeisance” (honor, respect, etc.).

 

  1. Lexically. The verb proskuneō is from pros (“toward”) and kuneō (lit., “to kiss”). Thus, “prostrating oneself before persons and kissing their feet. . . . to express … submission to a high authority figure, (fall down and) worship, do obeisance … do reverence to, welcome respectfully” (BDAG).

 

  1. Context. The verb could mean either religious “worship” (reserved for God alone, cf. John 4:24) or “obeisance” with no connotation of religious worship at all. But as we know: Context always governs!—thus it determines the verb’s meaning. The defining and surrounding context of Hebrews 1:6 is clearly in the heavenlies(it does not get more “religious” and holier than that!) and the affirmation of the eternal Son. Moreover, in the prologue of Hebrews (viz. chap. 1), the author presents a vivid contrast between all things created (angels, heavens, and the earth) and the eternal Son, Creator of all things (vv. 2, 3, 10-12[5]). It is this defining context, therefore, that indicates the meaning of proskuneō in verse 6—namely, divine religious “worship.”        

 

The JWs argue in a theological circle, which starts with unitarianism and ends with a denial of the deity of Christ. Hence, the NWT arbitrarily removes “worship” at the places applied to Christ (e.g., Matt. 2:11; 14:33; 28:8-9; John 9:38; and of course, Heb. 1:6). Interestingly, from 1950 to 1970, in Hebrews 1:6, the NWT read, “And let all God’s angels worship him.” Consequently, for over twenty years, the JWs actually taught that “all the angels” worshiped Jesus (who they identify as Michael, the “created” archangel)—a frustrating fact they cannot deny. It was not until the 1971 ed. that “worship” was finally removed being replaced with “obeisance” in Hebrews 1:6.

 

Furthermore, from 1898 to 1964, the Watchtower (the JWs leadership), has taught that “worship” is properly given to Jesus—it’s a matter of (accessible) record. Note these examples: 

 

 “Yes, we believe our Lord Jesus while on earth was really worshiped, and properly so. It was proper for our Lord to receive worship in view of his having been the only begotten of the Father and his agent in the creation of all things, including man” (Zion’s Watch Tower, 1898, July 15, p. 216).

“Jehovah God commands all to worship Christ Jesus because Christ Jesus is the express image of his Father, Jehovah….”  (Watchtower, 1939, Nov 15, p. 339).

“[W]hosoever should worship Him must also worship and bow down to Jehovah’s Chief One in that capital organization, namely, Christ Jesus….” (Watchtower, 1945, p. 313).

 

In the 1945 Yearbook, it clearly defines the purpose of the Watchtower Society (in part):

“The purposes of this Society are…. to go forth to all the world publicly and from house to house to preach and teach Bible truths. … and send out to various parts of the world Christian missionaries, teachers and instructors in the Bible and Bible literature and for public Christian worship of Almighty God and Christ Jesus.”

 

In 1964, they finally changed their view and taught that worshiping Christ was idolatrous: “It is unscriptural … to render worship to the Son of God” (Watchtower, 1964 Nov 1, p. 671). The inconsistencies of the Watchtower are and have been astounding! 

 

Jesus Worshiped as God

Jesus received “worship” in a religious context[6] on several occasions. These are some of the clear and explicit examples of the Son receiving religious worship by both men and angels:

 

Dan. 7:13-14 [LXX, Swete, Rahlfs eds.]: 13 I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a Son of Man [anarthrous s huios anthrōpou] was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him. 14 And to Him was given dominion, glory and a kingdom and all the nations of the earth according to their kind, and all glory to Him worshiping [λατρεύουσα, latreuousa, present act. participle of latreuō, trans from the imperfect Arm. verb pelach], and the dominion of Him is an everlasting dominion, which ou mē arthē [‘never never, not even a possibility, shall pass away’], and the kingdom of Him, which ou mē phtharē [never never, not even a possibility, shall be destroyed].”  

The same term (pelach) applied to the Son of Man in verse 14 is applied to Yahweh in verse 27: “His kingdom will be an everlasting kingdom, and all the dominions will serve [pelach] and obey Him.” Further, the LXX translate pelach in verse 14, as latreuō, which, in a religious context, denotes service or worship reserved for God alone (cf. Exod. 20:5 [LXX]; see also Matt. 4:10; Rom. 1:9, Phil. 3:3; Heb. 9:14). Even though some editions of the LXX, pelach is translated as douleuō (“to serve”), but in a religious context (which vv. 9-14 undeniably are), douleuō like latreuō denotes service or worship reserved for God alone (cf. Gal. 4:8).[7]

 

MATTHEW 14:33: “And those who were in the boat worshiped [proskuneō] [8] Him saying [legontes – pres. participle], ‘You are certainly God’s Son!’” Matthew 14:22-34 is a narrative of the Jesus’ miraculous walking on the water. This event is also recorded in Mark 6:45-51 and John 6:16-21. What is remarkable is that the narrative supplies ample references to the deity of Christ (i.e., His repeated “I am” claims and the religious worship given to Christ by the men in the boat). This event follows the feeding of the 5,000. In verse 26, we read that after the disciples who were in the boat saw Jesus “walking on the water,” they were terrified for they thought they saw a phantasma (“ghost/ apparition”). At which point Jesus comforted them by stating: Tharseite, egō eimi, mē phobeisthe (lit.Take courage, I am, [do] not [be with] fear” (v. 27).

Jesus declares His deity in contrast to their fear. Jesus is the One who created all things, the eternal God, who controls the winds and the sea (cf. Matt. 8:27)—why be afraid? In verses 28-32, Matthew provides additional information. However, we read that Peter attempted to walk on the water to meet Christ, but sank due to his weak faith. When Jesus helped him get back into the boat, verse 33 indicates, “Those who were in the boat worshiped [proskuneō] Him, saying, ‘You are certainly God’s Son!’” Note that act of worshiping is connected with the affirmation of Jesus being “God’s Son.”

The unique way in which Jesus claimed to be the Son of God was tantamount to claiming He was God the Son—, which was clearly understood by the Jews (cf. Mark 14:61-63; John 5:17-18; 10:30-36; 19:7), the apostles (cf. Matt. 16:18; Rom. 1:1, 3); the author of Hebrews (cf. Heb. 1:1-3); the devil (cf. Matt. 4:3-7); God the Father (cf. Matt. 3:17; Heb. 1:5-12); and the OT prophets (cf. Ps. 2:7; Dan. 7:9-14; Acts 10:43 et al). 

 

JOHN 9:35-38: “[Jesus] said [to the blind man that He healed], “’Do you believe in the Son of Man?’ He answered, ‘Who is He, Lord, that I may believe in Him?’ 37 Jesus said to him, ‘You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.’ 38 And he said, ‘Lord, I believe.’ And he worshiped [proskuneō] Him.” As in Matthew 14:33, the worship was combined with the blind man’s affirmation that Jesus was the “Son of Man” and “Lord”—thus, a religious context (cf. Dan. 7:9-14).

 

REVELATION 5:13-14: “And every created thing … I heard saying, ‘To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever.’ 14 And the four living creatures kept saying, ‘Amen’ and the elders fell down and worshiped [proskuneō].” Here the Father and the Lamb received the same kind of blessing, honor, and glory and thus, the same kind of worship, from “every created thing.” Hence, the Lamb (Jesus) is excluded from the category of a “created thing.” Rather, as in Hebrews 1:6 et al, the Son was worshiped in a religious context. This revealing truth shows that the Son shares the very essence of God the Father. He is God in the same sense as that of the Father (cf. John 1:1, 18; Heb. 1:3).

 

In spite of the NWT’s devaluation of the Son, the denial of His cross work and a denial of the triune nature of the only true God, both the OT and NT affirm that Jesus Christ was properly worshiped as God. The Son is “the great God and Savior” (Titus 2:13); “the only Master and Lord” (Jude 1:4); the Theos-Christos (“God-Christ”) who saved a people out of the land of Egypt (Jude 1:5) whose atoning cross work is the very cause of our justification.

 

Let us, along with all the angels, worship Jesus Christ, “the Lord of glory,” unceasingly.


NOTES

[1] The NWT is the Bible translation of the JWs—published by the Watchtower Bible & Tract Society (i.e., the corporate name for the JWs).

[2] LXX is the abbreviation of the Septuagint (i.e., the Greek OT).

[3] These terms are the primary terms denoting worship or reverence, honor depending on the context (e.g., John 4:24; Rom. 12:1). 

 [4] A religious context is any such context where spirituality, holiness, and/or divinity exists.  

[5] Verses 10-12 is a citation of Psalm 102:25-27 (LXX). Thus, the Father directly addresses the Son (cf. v. 8) as the Yahweh (LORD) of that Psalm—the unchangeable Creator of all things.    

[6]  See note 4 above. 

[7] Many modern Jewish commentators deny the Messianic import of this passage. However, this was not the case with the earliest Jewish sources (cf. the Babylonian Talmud, Sanhedrin, 96b-97a, 98a; etc.). Furthermore, the testimony of early church Fathers connect the Son of Man in Daniel 7:9ff. with Jesus Christ— and not with men collectively.

[8] The Greek word proskuneō means divine worship in a religious context (as with Matt. 4:10 and John 4:24) or it can also mean to fall prostrate in front of another in honor and respect, thus, “obeisance.” Only the context determines the meaning. In Hebrews 1:6, the setting is in the heavenlies—hence, the Father commands “all the angels” to give religious worship to the divine Son.

NASB: “Jesus said to them, ‘Truly, truly, I say to you, before Abraham was born I am’” (as in most trans.)  

NWT: “Jesus said to them: ‘Most truly I say to you, Before Abraham came into existence, I have been.’”

Greek: εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί (eipen autois Iēsous: amēn amēn legō humin, prin Abraam genesthai egō eimi).

That Jesus Christ, the Son of God, is truly God (YHWH) and truly man, is a main theme in John’s literature (esp. seen in the response of the Jews in John 5:17-18; 8:58-59; 10:30-33). The rejection of the person and nature of the Son as truly God (and man) by unitarian groups such as JWs (and Muslims, Oneness Pentecostals et al.) is chiefly based on a unitarian (or unipersonal) pre-committed theology that God is one sole person (unipernal), and not the exegesis of the text.   

Jesus declared in John 8:24: “For if you should not believe that I am [egō eimi] you will perish in your sins” (lit. trans.). The unpredicated egō eimi (“I am”) affirmation of the Son were unequivocally claims of deity–that is, claims of being truly God (and truly man)- esp. in light of YHWH’s exclusive claims of being the unpredicated egō eimi (“I am”) in the LXX (Deut. 32:39; Isa. 41:4; 43:10; 46:4).  

See Jesus’ Ἐγώ εἰμι, Egō Eimi (“I Am”) Declarations- John 8:58 for a detailed presentation of Jesus “I Am” claims.   
 

Exegetical Refutation: The Watchtower Bible and Tract Society’s (JWs) attempt to
‘Reason from the Scriptures’ regarding  John 8:58    

So strong was Jesus’ affirmation of deity in John 8:58 that the JWs’ Bible the NWT mistranslated the present active indicative verb, eimi (“am”) turning it into a past tense: “I have been.” From this, the JW’s argue that Jesus was not claiming to be deity (“I am”), but rather He was claiming to be “older” than Abraham was (as Michael the archangel), which incited the Jews to want to kill Him. However, what immediately refutes this false notion is:

1) Simply, the Greek text contains the present indicative verb eimi (“am”) and not any kind of past tense. In 1969, WT published a Greek Interlinear called, The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (KIT) and a revised ed. in 1985. The KIT is a Greek NT with English equivalents under each Greek word and the NWT on the side margins. What is interesting is that the Greek is unchanged, only the NWT is altered from the Greek.

For example, notice the photocopy of John 8:58-59 from the KIT in which you can see the unaltered Greek phrase egō eimi (“I am”) and the NWT’s altered reading “I have been,” on the side:

This clearly shows that the NWT purposely altered the Greek NT text, from the present “I am” to a past “I have been” (cf. Watchtower, 1 Sept. 1974, 526-27); as if Jesus was merely saying that He is older than Abraham-  only to fit the distinctive theology of the WT.

2) Even more, throughout the years, the WT has offered at least three reasons as to why the present tense verb eimi (“am”) should be translated as a past action (“have been”). First, in the 1950 ed. of the NWT, there is a footnote referring to the “I have been” rendering, which states: “I have been— ἐγώ εἰμι [egō eimi] . . . properly rendered in the perfect indefinite tense. . . .” (p. 312).

This sounds legitimate to one who is not familiar with Greek, however, there is no such tense as a “perfect indefinite” in biblical Greek. The WT made up a phony tense. Some have defended the WT’s explanation saying that “perfect indefinite” refers to the English, not the Greek. But we are not aware of a single official WT source that states this.

Then, the WT argued that the verb eimi was a “perfect indicative” (KIT, 1985 ed. 451). Now, there is a perfect indicative in Greek, however, the verb eimi takes no such form. And currently, the WT asserts that eimi is a “historical present”[9] explaining that “The verb ei·mi’, at John 8:58, is evidently in the historical present, as Jesus was speaking about himself in relation to Abraham’s past” Reasoning from the Scriptures, 418). Thus, the JWs see Jesus as merely claiming that He pre-existed Abraham, which, according to the JWs, enraged the Jews to the point of wanting to kill Him (cf. v. 59). This assertion, however, is flawed both grammatically and contextually.

First, a historical present tense occurs primarily in narrative literature and only in third person. In this context, Jesus was arguing with the Jews—He was not narrating. Secondly, the equative verb eimi is not used as a historical present. As the recognized Greek scholar, Daniel Wallace, points out, “The historical present is used fairly frequently in narrative literature to describe a past event” (Wallace, GGBB, 526).. Wallace also comments: 

If this is a historical present, it is apparently the only historical present in the NT that uses the equative verb eimi. The burden of proof, therefore, lies with the one who sees eimi as ever being used as a historical present. . . If this is a historical present, it is apparently the only historical present in the NT that is in other than third person (ibid., 530). 

The weight against the historical present view is massive. The reason for these various assertions of eimi postulated by the WT throughout the years (viz. the phony perfect indefinite; perfect indicative, and historical present) is, of course, obvious. If Jesus’ divine statements of being the “I am,” stand unmodified, then, Jesus made some astonishing and unambiguous claims of being the eternal God (as with John 5:17 and 10:27-30), which clearly show the WT to be a false religion in need of salvation.


 

 

The JWs are taught that the term “Jehovah” is the *true* name of God.[1] Further, they assert that the term “Jehovah” was actually removed from the original Greek NT and thus faithfully restored by the NWT.[2] However, consider the following statements made by the Watchtower Bible and Tract Society (i.e., the organization of the JWs; hereafter WT):

The WT acknowledges that “Jehovah” is not the true pronunciation of God’s name.

While inclining to view the pronunciation “Yah.weh” as the more correct way, we have retained the form “Jehovah” because of people’s familiarity with it since the 14th century. Moreover, it preserves, equally with other forms, the four letters of the tetragrammaton JHVH (NWT, 1950 ed., Foreword, p. 25 [note: This admission was removed from the 1961, 1970, 1984 editions of the NWT]).

 

The WT acknowledges that most Hebrew scholars prefer “Yahweh” as the true pronunciation:

Yes, many Bible scholars acknowledge that “Yahweh” more nearly represents the Hebrew pronunciation of the Divine Name (WT,[3] July 15, 1964, p. 423).

Hebrew scholars generally favor “Yahweh” as the most likely pronunciation (Aid To Bible Understanding, 1971, 885).

“Jehovah” is the best known English pronunciation of the Divine name, although “Yahweh” is favored by most Hebrew scholars (Insight on the Scriptures, 1988, vol. 2, p. 5).

The WT acknowledges that the exact pronunciation of God’s name is unknown:

Yet no one today actually can say with certainty how Moses, for example, pronounced the Divine name (WT, May 1, 1978, p. 12).

Due to religious disuse, the original pronunciation of the Hebrew has been lost . . . there is no way of knowing what pronunciation is correct (WT, December 1, 1983, p. 5).

The WT acknowledges that the pronunciation “Jehovah” was originally a “blunder”:

As to the Old Testament name of God, certainly the spelling and pronunciation “Jehovah” were originally a blunder (The Bible in Living English, 1972, p.7).

 

The WT acknowledges that the pronunciation “Jehovah” originated not until the thirteenth century A.D.:

The first recorded use of this form [Jehovah] dates from the thirteenth century C.E. Raymundus Martini, a Spanish [Roman Catholic] monk of the Dominican Order, used it in his book Pugeo Fidei of the year 1270 C.E. (Aid To Bible Understanding, 1971, p. 884-5).

But “Jehovah” did not appear until Martine’s 1381 ed. In the earlier eds. he used Yohoua.

The WT acknowledges that there is no NT Greek manuscript that contains “the divine name”:

One of the remarkable facts, not only about the extent manuscripts of the original Greek text, but of many versions, ancient and modern, is the absence of the Divine name (NWT, 1950 ed., Foreword, p. 10; the same quote is found in the Awake magazine, 1957, January 8, 25).

No ancient Greek manuscript that we possess today of the books from Matthew to Revelation contains God’s name in full (The Divine Name That Will Endure Forever, 1984, p. 23).

 

The fact is, “Jehovah” is not and has never been God’s name. As seen above, the WT acknowledges this fact.

Here’s the point: God was known by many names. In the OT, for example, God is called, “Yahweh” (YHWH, “LORD”, Deut. 6:4); “LORD God” (Gen. 1:4); “Lord” (Adonai, Isa. 6:1); “God” (Elohim, Gen. 1:1); “God of Abraham” (Gen. 26:24); “God of Daniel” (Dan. 6:26); “God of Israel” (Num. 16:9); “Glory of Israel” (1 Sam. 15:29); “God of heaven” (Dan. 2:44); “Creator” (Isa. 40:28); “Everlasting God” (Isa. 40:28); “I am” (egō eimi in the LXX;[4] Deut. 32:39; 43:10); “First and the Last” (Isa. 44:6); “mighty God” (Isa. 10:21); “God of gods,” “Lord of lords” (Deut. 10:17); “Holy One” (Isa. 40:25); “Rock of Israel” (Isa. 30:29); and many other names and titles were used to refer to God in the OT.

And in the NT, God[5] is referred to as “Father” over 250 times. Jesus refers to Him as “Father” about 179 times. The apostle Paul (and other apostles) also refers to God as “Father” (Abba in Rom. 8:15 and Gal. 4:6). But not once did any NT author use the Hebrew Tetragrammaton (“YHWH”) to refer to God.

Note: the manuscript evidence indicates that the NT was written in Greek, not Hebrew nor Aramaic—thus, the Hebrew Tetragrammaton (YHWH) is not found in any of over 5,800 NT manuscripts. When citing passages from the OT, the NT authors used kurios (“Lord”) to translate YHWH. As well, the LXX primarily used kurios to translate the Tetragrammaton.

To recall:

1. The term “Jehovah” was the invention of a Catholic monk (Raymundus Martini) in A.D. 1202.

2. “Jehovah” is a mispronunciation and an incorrect transliteration of the Hebrew Tetragrammaton (YHWH) to which virtually all biblical scholars concur.

3. God was referred to by many names and titles: There is no passage in the OT or NT that commands the people of God to call Him by a specific name—and definitely not “Jehovah.” In fact, Jesus normally used “Father” and sometimes kurios (“Lord”; e.g., Luke 10:21) to refer to God (His Father).

4. When citing passages from the OT, the NT authors used kurios (“Lord”) to translate YHWH (e.g., Rom. 10:13). Note: most of the OT quotations in the NT were from the Greek LXX where kurios, not YHWH was used.

5. As seen, even the WT agrees with point 1 and 2 above.

Since the JWs believe that the “true name” of God (“Jehovah” as they assume) is essential in honoring Him, then, why would they mispronounce and mistransliterate (as the WT admits) the Tetragrammaton—YHWH?

*Witnessing Tip*

Romans 10:13 reads (Paul here quoting from Joel 2:32): “everyone who calls on the name of Jehovah will be saved” (NWT). Ask the JW: “If “Jehovah” is not the true and correct name (as agreed by the WT), how can a JW be saved since he or she calls on the wrong name?[6]- See, Jesus as YHWH and the erroneous assertions of the JWs.

Contrary to the JW’s false and fixed notion regarding the term “Jehovah,” Jesus Christ instructed His followers: “After this manner therefore pray ye: ‘Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. . . .’” (Matt. 6:9; KJV).

Remember, it is not merely the mispronunciation of YHWH that condemns JWs (for many Christians use the term “Jehovah”), but rather it is their denial that Jesus IS YHWH that condemns them before God (cf. John 8:24).


 

NOTES

[1] The term “LORD” in the English OT is translated from YHWH (viz. Tetragrammaton, lit., “word with four letters”). Original Hebrew had only consonants—no vowels, though, vowels were verbally pronounced (thus, “Yahweh” as most scholars coincide). Vowels were added to the written text by the Masoretes (cf. Masoretic Text) around the ninth century A.D.

[2] The WT’s New World Translation of the Holy Scriptures is the translation that the JWs use. Prior to the NWT (1950), the WT distributed and utilized the Kings James Version. However, in order to stay coherent to WT doctrines, the NWT departed from the translational norm of the KJV. The brunt of the translational deviations reflect the theological distinctives of the WT (e.g., Matt. 25:46: “everlasting cutting-off”; John 1:1: “a god”; Col. 1:16-17: the insertion of “other” four times in order to teach that Christ was not the Creator of ALL THINGS as the original Greek [grammar/context] indicates (but in John 1:3, the NWT did not add “other”); Col. 2:9: “divine quality” and, of course, the NWT inserted “Jehovah” (in the NT)—some 237 times).

[3] I.e., The Watchtower magazine.

[4] LXX is the abbreviation for the Septuagint (meaning “seventy,” i.e., the traditional number of scholars that translated the OT Heb. into Greek). The NT authors primarily used the LXX when citing the OT. Also note, the LXX was used exclusively in the book of Hebrews.

[5] I.e., God the Father.

[6] Note on Romans 10:13:

The phrase “Jesus as Lord” (Kurion Iēsoun [Κύριον Ἰησοῦν], lit., “Lord Jesus”) in Romans 10:9 is clearly the antecedent to the occurrences of the pronoun “Him” and “Lord” following up to verse 13:

9 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;

10 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.

11 For the Scripture says, “WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.”

12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;

13 For “WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD [YHWH] WILL BE SAVED” (from Joel 2:32).

“Jesus as Lord” is the object of salvation from verse 9-13. Throughout these passages, it is the same “Him” and same “Lord” beginning in verse 9. To say that the “Lord” in verse 9 is a different “Lord” than in verse 13 completely breaks the flow of the passages. The Lord that one confesses (v. 9) is the same Lord that one calls upon for salvation (v. 13). In verse 13, Paul cites Joel 2:32: “whoever calls on the name of the Lord [Heb. YHWH] will be delivered.” Just as he does in Philippians 2:10-11, Paul cites a passage referring to YHWH and applies it to Jesus. Thus, whoever confessing and calls upon Jesus as Lord, that is, Jesus as YHWH will be saved.

In fact, there are many places where the NT authors cite OT passages referring to YHWH and apply them to Jesus Christ. This is a great way to share the truth about Jesus to JWs. For example, compare Psalm 102:25-27 with Hebrews 1:10-12; Isaiah 6:1-10 with John 12:39-41; Isaiah 8:12-13 with 1 Peter 3:14-15; Isaiah 45:23 with Philippians 2:10-11; Joel 2:32 with Romans 10:13. The most productive way to use this witnessing tactic is to first take the JW to the OT passage first, then have him read the NT passage where the author cites the OT passage and applies it to Jesus.