Restoration & Healing: 
Jairus and the bleeding woman   

                                                                     

Deut. 32:39:

“See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.”

 1 Pet. 2:24-25:

“And He Himself brought our sins in His body up on the cross, so that we might die to sin and live for righteousness; by His wounds you were healed. 25 For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.”

 
Mark 5:22-43 presents two examples of extraordinary faith, Jairus (a synagogue official) and the bleeding woman. Verse 22 starts the context with Jairus, but the narrative abruptly switches in verse 25ff.

25-26 “A woman who had had a hemorrhage for twelve years [lit., ‘with a flow of blood’; most likely, vaginal bleeding, which would make her ceremonially unclean]. 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but instead had become worse.”

There were several specific Jewish cures for this problem mentioned in the Talmud. For example, carrying the ashes of an ostrich egg in a linen cloth around one’s neck in the summer and in a cotton cloth in the winter and/or carrying barley corn from the excrement of a white female donkey. But for her, nothing worked!

27-28 “after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak. 28 For she had been saying to herself, ‘If I just touch His garments, I will get well.’ When she heard about Jesus, she came up behind Him in the crowd and touched His cloak.” “She had been saying” (lit. “she kept saying”) – Greek, elegen, which is an imperfect tense, indicating a past ongoing or repeated action, thus, she “kept saying, thinking.”

So, in this context the woman seems to have been trying (kept trying) to obtain the bravery to touch Jesus’ cloak: “If I just touch His garments, I will be healed.” Mark uses sōthēsomai from sōzō (“to save, heal, deliver”). The term would have had a strong Old Testament spiritual significance to his readers—Matthew uses the same term in the parallel (9:21). Some have suggested that since in other places, Mark uses other terms that merely mean “heal” (such as therapeuō[1]) the meaning here for the readers may be: “If only you would “touch” Jesus, you would be “saved!”

However, this would prompt the question: When did she have faith? In the same chapter, the faith of the demoniac is realized after he was healed, not before.

29 “And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her disease.” Here the girl was immediately healed even though she was willing to make Jesus, a Rabbi, ritually unclean by touching His garments. So, when did her motives turn to real faith in Christ? She had an enormous amount of faith in Christ healing her. Similar to the great faith of the centurion who in Luke 7:7, 9, said to Jesus:

“For I am not worthy for You to come under my roof . . . but just say the word, and my servant will be healed. . . . Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, ‘I say to you, not even in Israel have I found such great faith.’”

30-31 “And immediately Jesus, perceiving in Himself that power from Him had gone out, turned around in the crowd and said, ‘Who touched My garments?’ 31 And His disciples said to Him, ‘You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’”  

Note the next verse in the ESV, “And he looked around to see who had done it.” Along with Mark 13:32, this is a classic objection to the deity of Christ made by Jehovah’s Witnesses and other unitarians: “If He is God, why did He not know who touched Him?” (and/or, “Why did He not know the day of hour of His return in Mark 13:32?”) Many Christians give the popular canned response appealing to the Son’s incarnation—He did not know as man (incarnation, emptied status – cf. Phil. 2:6-8) veiling [but not divesting] His divine prerogatives. However, the Greek provides clarity and removes any implied ignorance of Jesus here.

The verb in verse 32, translated “He kept looking around” is from the one Greek verb periblepō, which in the imperfect tense (a repeated action). This verb is used only six other times in the New Testament. Except for one place (Luke 6:10), only Mark uses this term (Mark 3:5, 34; 5:32; 9:8; 10:23; and 11:11). This verb seems to be a favorite term of Mark; it is only used of Jesus in the New Testament (except in Mark. 9:8).

Consider this: Every time the verb periblepō (“looked around”) is used (in any form), it is used to denote “a looking around in observation,” and not in ignorance or discovery (unless one asserts Mark 5:32 as the exception). Since the verb is only used of Jesus, obviously this is a very important term for Mark and has special relevance. Furthermore, every time the verb appears (including Mark 5:32) it is in the middle voice indicating the personal interest or concern for the thing of person(s) denoting Jesus “intently gazing” (which again, is the lexical semantic of the term).

Again, the verb is only used of Jesus in the New Testament (except in Mark. 9:8) and used to denote “a looking around in observation,” and not in ignorance or a mere vague or arbitrary “look to see what’s going on” kind of a thing removes any notion that the Son was ignorant of who touched Him. Some translations correspond well with the Greek rendering (e.g., NASB, Amplified). While others do not (e.g., ESV, Holman). However, note Matthew’s redaction in 9:20-22 (NASB; NET, ESV reads similarly):

And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched the border of His cloak; 21 for she was saying to herself, “If I only touch His cloak, I will get well.” 22 But Jesus, turning and seeing her, said, “Daughter, take courage; your faith has made you well.” And at once the woman was made well.”

Although some translations, on the surface, present Jesus seemingly ignorant as to who touched Him in the Mark account, this notion is completely eliminated by 1) the lexical significance of the verb periblepō, 2) Matthew’s explicated version wherein Jesus immediately identifies the woman, and 3) the rendering of several clear translations: “He looked around to see the woman who had done this” (5:32, NASB).

 

33-34 “But the woman, fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace and be cured of your disease.”

It was not the touching of Jesus’ garment that made her well; rather it was her great faith! Not faith in faith, but faith in Jesus. The phrase “has healed” (“Daughter, your faith has healed you”), is from sesōken. The verb here is in the perfect tense implying that the healing remained and continued.[2]

 

Jairus’ Daughter

 35 “While He was still speaking, people [messengers] came from the house of the synagogue official [Jairus], saying, ‘Your daughter has died; why bother the Teacher further?’” Note the tense here (aorist indicative), literally, “has died” was spoken by the messengers—implying that Jairus was very impatient.

36 “But Jesus, overhearing what was being spoken, said to the synagogue official, ‘Do not be afraid, only believe.’” “Don’t be afraid; just believe.” Two commandments here. The contrast can not be missed: faith is the opposite of fear. Same phrase (“Do not fear/be afraid”) is used in Mark 6:50 (the walking on the water incident):

For they all saw Him and were terrified [“great fear”!]. But immediately He spoke with them and said to them, “Take courage; it is I, do not be afraid” (lit., tharseite, egō eimi, mē phobeisthe: “Take courage, I am, Do not be afraid!”).

Why be afraid? Jesus is the “I am,” that is, the eternal One, the YHWH “who stills the roaring of the seas” (Ps. 65:7; cf. 89:9).


37-39:
“And He allowed no one to accompany Him except Peter, James, and John the brother of James. 38 They came to the house of the synagogue official, and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And after entering, He said to them, ‘Why are you making a commotion and weeping? The child has not died, but is asleep.’”

“Sleep” (katheudō) was an Old Testament (and NT) synonym for death as Jesus used it of Lazarus in John 11:11 and Paul in 1 Cor. 11:30: “For this reason [not recognizing the Lord’s sacrifice] many among you are weak and sick, and a number sleep [dead].” Paul here speaks of partaking in the Lord’s Supper appropriately.

40-41 “And they began laughing at Him. But putting them all outside, He took along the child’s father and mother and His own companions, and entered the room where the child was in bed. 41 And taking the child by the hand, He said to her, ‘Talitha, kum!’ (which translated means, ‘Little girl, I say to you, get up!’).” “Talitha, kum!” is Aramaic, which seems to be the native tongue of the Jews of this time and thus of Jesus.[3] Hence, it seems to indicate that the audience to which Mark wrote was Gentile.

 

Points to remember:

  • Healings (spiritual and physical) are subject to God’s timing and sovereign will (Deut. 32:29; Acts 16:6-7; 1 John 5:14).  
  • Healings are not always physical (cf. 1 Pet. 2:24-25).  
  • Healings were with faith (as here in this narrative, cf. also Luke 7:7-8) and without faith (cf. Mark 9:24). 
  • God is sovereign over all life, death, sickness and healings (cf. Exod. 4:11; Deut. 32:39; Job. 13:14; 42:11; John 9:1ff—cf. Exod. 4:11).

 

“Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God” (Col. 3:2-3).

——————————————————————————————————————————-

Notes

[1] Cf. Mark 1:34; 3:2, 10; 6:5, 13.

[2] Cf. Eph. 2:8, where sesōsmenoi, (“saved”) is the perfect participle from the same base verb, sōzō (“to save, deliver, heal, preserve, rescue”).

[3] There are many places in Mark (and few places in the other Gospels) where Aramaic phrases are recorded. For example, Sabbata in Mark 3:4; Boanerges in Mark 3:17; Satan in Mark 3:23, 26; 8:33; Talitha cumi (or kum) in Mark 5:41; Ephphatha in Mark 7:35; Gehanna in Mark 9:43,45,47; pasca in Mark 14:14; Abba in Mark 14:36; Eloi, Eloi, lama sabachthani in Mark 15:34 (contra Matt. 27:46) et al.